Please note that the lexical concordance has not been reviewed and should not be referenced as a definitive and accurate concordance to the poetic corpus. Dates in particular may be taken from earlier editions and should be checked.
ONP: þinn pron. poss....en fíandr þínir flugu.’ ‘...the field and your enemies fled.’...’
961...k veg þinn, konungr; fôum ... ‘...I wished for your honour, king; let ...’
961...ór hendi þinni, Haraldr, til ... ‘...once more from your hand, Haraldr, ...’
962[1] þik: þitt R
R Litt qvoþvt þit la | ta landvorðr er brast hꜹrþa bryniv hagl i benivm bvgvz almar geð palma |
...fyllik flokk þinn, stillir; elli ... ‘...shields; I fill up your following, ruler; ...’
965notes...þvísa finna þinn góðan byr ... ‘...this time on meet with your good wind ...’
965...seima: ‘Faðir þinn hefr haldit ... ‘...the wounder of riches: ‘Your father has ...’
986notes...varmr á þínum armi. ‘...warm in your arms.’
1000notes...við sverði þínu, Njǫrðr sóknar, ... ‘...eager, your sword, Njǫrðr ...’
1015notes[3] þenna: þinna 972ˣ
972 Afli vætt þui at efla
Upplendingar sendo
sveins fundut þar þinna
þilblacks konung vilia:
raun er hins at heinar
hrælins meigo vinna
þar attu flug fleina
fiolrek’s en aul drecka.
...at hallar þinnar. Skald biðr ... ‘...here at your hall. The poet ...’
1018...gæta jarðar þinnar, geðharðr ... ‘...you to take care of your land, mind...’
1018notes...ókunnar manni þínum, mjǫð-Nanna.... ‘...ways, unknown to your husband, mead...’
1019...hverr drengja þínna, [e]s vill ... ‘...And each of your good fellows who ...’
1019[4] þeira: þína 325VI
325VI Folc ręd vid sik fylkir . fle | st er ek kom vestan . ætt sem adr vm huattí | eiriks svía þína . en þviat iarla frænda . eíns | þat er tockt af sueíní . ydr qued ek iord er na | dut vlfs brodvr lid .
...at þǫrf þinni nôtt ok ... ‘...well-disposed to your needs night ...’
1019...kunnak þrøngvi þínn þar. ‘...[when] young, I got to know your enemy there....’
1020...hnekkja lofi þínu, alls hann ... ‘...reject praise of yourself, since he ...’
1020...dýrrs vili þínn. Inn vitri, ... ‘...Tófa; worthy is your will. The ...’
1022...Konungr, fǫr þín norðan varð ... ‘...valour. King, your journey from the north ...’
1023...at fǫr þinni; síðan namt ... ‘...the people from your journey; afterwards ...’
1023...at herr þinn hlóð þunga ... ‘...I heard that your army heaped up ...’
1023...rúni rekka þín at slíku. ... ‘...had help from you in this. The fighting ...’
1023...landi; þrekr þinn fannsk meir ... ‘...from the land; your courage was ...’
1023...gørðir nafn þitt kunnt þannig. ... ‘...you made your name known ...’
1026...áðr þrek þinn þrjóti. ‘...your spirit [die] before your strength fails. ...’
1026...allr skáli þinn es mér ... ‘...all the inside of your hall is ...’
1026notes[4] þínir: þínu 61
1026...hingat, stallarar þínir; hygg at, ... ‘...home here, your marshals; consider ...’
1026notes...rekr bœnir þínar fyr regin... ‘...you present your prayers before ...’
1032...stoðak môtt þinn. Víst fœrak ... ‘...as [your] people; I support your power. Certainly, ...’
1035...þingdrífu lífi þínu; þat es ... ‘...am well pleased with your assembly-attending life; ...’
1035...þótt hagr þinn batni þér ... ‘...self, though your position is improving ...’
1036Fylgðak feðr þínum vel, þeim ... ‘I followed your father well, ...’
1038Magnús, faðir þinn gekk við ... ‘Magnús, your father went ...’
1038...hykk rekkum þínum leiðask rán; ... ‘...in such a way; I think your troops are tired ...’
1038...bak môlum þínum? Opt reynir ... ‘...back on your promises? Frequently ...’
1038...njóta laga þinna, ok gef ... ‘...now enjoy your laws, and ...’
1038...með fǫður þínum. Þá bark ... ‘...the following with your father. Then ...’
1038...sá vas þinn faðir! ‘...he was your father!’
1040...snjallir húskarlar þínir; menn hafa ... ‘...and also to your valiant housecarls; ...’
1040...allr þrifnuðr þinn verði meiri ... ‘...below you [lit. worse by much than you]; may your whole success ...’
1046...breiðask; fjandmenn þínir urðu hræddir ... ‘...wretchedness was growing; your enemies were forced, ...’
1046...sá fǫrnuðr þinn, es fenguð ... ‘...that success of yours, which you won ...’
1046...heimi; inndrótt þín es hǫfð ... ‘...this world; your personal troop is ...’
1046...at faðir þinn héti Hvinngestr.... ‘...I heard that your father was called ...’
1046...vígs; kapp þitt kynnisk mǫnnum. ... ‘...to be waged; your bravery becomes known to men. ...’
1050...þess; líf þitt esa lítit. ... ‘...in this; your life is not insignificant. ...’
1050...þingmæltir dýrlingar þínir þér hnossir? ... ‘How do your assembly-eloquent darlings ...’
1098...und hlut þínum. ‘...upon your decision.’
1110...hjaldrgegninn hǫlðr þinn hefr of ... ‘...me excessively; your pugnacious man ...’
1110...skortir; vegr þinns mikill; ert ... ‘...there is no lack of it; your glory is great; ...’
1120...hǫggvit manni þínum á Blálandi, ... ‘... I have struck for your husband in ...’
1120...þik; gipt þín liggr á ... ‘...to you; your good luck is destined for ...’
1137...þú land þitt. ‘...you defended your land.’
1140...at ríki þínu. ‘...there is proof of your power.’
1140...k son þinn, Ragna, biðja ... ‘I sent your son, Ragna, ...’
1145...hefndir fǫður þíns; efnd afreksorða ... ‘...how you avenged your father; the fulfilment ...’
1150notes...at vǫxtr þinn berr ... ‘...certain that your [hair-]growth surpasses ...’
1151[8] sínum: þínum Bb
1153[8] sínum: þínum Bb
1153...stoðat bœn þína; iflaust hǫfum ... ‘...excellently fulfilled your request; without a doubt ...’
1153...segðu sonum þínum ok brúði’, ... ‘...lair, tell your sons and ...’
1160...til dýrðar þinnar.’ ‘...by love, to your glory.’’
1160...minka trega þinn; ôrr skins ... ‘...I will lessen your sorrow; messenger ...’
1160notes...mik máli þínu, frægr valderir ... ‘...familiarly —: ‘Keep your promise to ...’
1160...minnumk þinna vingjafa; ... ‘...I remember your gifts of friendship; ...’
1160...mætu fulltingi þínu. ‘...of swords with your excellent help....’
1180...gáðak þá þín lítt. Enn ... ‘...desire; I paid you little heed then. ...’
1180...á móti þínum blíðum boðum, ... ‘...against your friendly commands, ...’
1180...snauðr þræll þinn hefr hratat ... ‘...giver of men, your love-bereft ...’
1180notes...synðugr þjónn þinn hefir unnit ... ‘...of the sun-tent, your sinful servant ...’
1180...ok holdi þínu saurgu brjósti ... ‘I tasted your blood and ...’
1180...hérvist þinni. Hár guð, ... ‘...of the serpent in your sojourn here. ...’
1180...á líkam þínum. ‘...sufferings on your body.’
1180...í veldi þ*itt: ák heldr ... ‘...you come into your kingdom: I am in ...’
1180notes...þau heit þín reyndusk þjófi ... ‘...those promises of yours proved beneficial ...’
1180notes...grátandi hjá þinni kvǫl, þrek... ‘...weeping by your Passion, power...’
1180Slík merki þinna … styrkja ... ‘Such tokens of your … strengthen ...’
1180...rœkir orð þín en leitar ... ‘...does not heed your words but ...’
1180notes...meir af þinni dýrri miskunn ... ‘...more out of your precious mercy ...’
1180...sjalfr líkna þínum lastauknum ... ‘...desire to have mercy on your sin-laden ...’
1180...birti, þvít þínir fríðir siðir ... ‘...brightness, because your fine virtues ...’
1180...mesta miskunn þína, angrlestandi ... ‘...man [be] without your very great mercy, ...’
1180...sem inni þinn óð, munn ... ‘I arrange your poem inwardly, [and] my ...’
1190notes...lyndum vin þínum, þeims bauð ... ‘...Lord God, about your high-minded ...’
1190...sannar íðir þínar. ‘...people know your true deeds. ...’
1190...við gæfu þinni sem fleiri ... ‘...struggle against your luck just like ...’
1200...þvít kraptr þinn fǫrlask? ‘...fellow, since your strength is waning? ...’
1213...vil dýrka þinn kross, sem ... ‘...desire to glorify your Cross as [well as] ...’
1240...líta, nema þín gipt saðrar ... ‘...see, unless your gift of true ...’
1240...runni, hneig þína hreina heyrn ... ‘...bush, incline your pure ear [lit. hearing] ...’
1240...ástarljós þíns anda skína ... ‘...light of love of your spirit shine ...’
1240...því s… þinna laga, at ... ‘...it [a perversion?] of your laws, to ...’
1240...vegs, öll þín orð eru ... ‘...of glory, all your words are ...’
1240...lausnari, lætr þína margfalda ... ‘...Saviour, you allow your manifold ...’
1240notes...er hittir þín stig. ‘...he gains your steps.’
1240notes...Hreinn vegr þinn, er berr ... ‘...the race of men. Your pure honour, ...’
1240...tungu tákn þín, er nú ... ‘...with tongue your signs, which ...’
1240notes...krapt kross þíns í kvæði, ... ‘...the people the power of your Cross in ...’
1240notes...móti lofi þínu. Sjálfr eggjar ... ‘...return for praise of you [lit. your praise]. You yourself ...’
1240...fyr þetta þitt lof laun, ... ‘...for this your encomium those ...’
1240...óvinum þínum, þótt mæli ... ‘...trust your enemies, ...’
1255...óskum vilja þíns. ‘...to the desires of your will.’
1255...alla ætt þína. ‘...take care of all your family.’
1258...fyrir guði þínum; unn þú ... ‘... before your God; love...’
1258...læriföður þinn; halt þú ... ‘...and fear your teacher; ...’
1258...ok ræk þín hús ... ‘...and take care of your house ...’
1258...fengit fé þitt; nem þú ... ‘...and take care of the money you have gained; ...’
1258...eiginkonu þinni; hyggðu fyrir ... ‘...must love your wife ...’
1258[6] ok halt við fyrða heit: haltu þín heit við fira 624
624 firer ordvm ok ordum hyggdv ollvm vel halltu þin he | it uid firra · oddi ok eggiv verdv þina odal jord eigi þv | avdtrygur ver
...óðaljörð þína oddi ok ... ‘Defend your native land ...’
1258...af afli þínu, ok launa ... ‘...boastful about your strength, and ...’
1258[3] saki: þinna áviti opt 624
624 konu þinar kveinstofvm þarftv eigi at trua þott hun þ⸌r⸍æla þina | aviti opt · hun þan opt hatar er þier hollur er ʀeyn þv hvat id sanna | se ·
[3] þræla: þína þræla 401ˣ
401 Kvonar þinnar kveinstofum hlyd[...] | ei þott hvn þina þræla sake· opt hvn þann hatar eʀ þier hollr giorezt· reyn | þv hvad ed sanna sie =
...stöfum konu þinnar, þótt hon ... ‘...listen to your wife’s ...’
1258...þökk orða þinna, skaltu hann ... ‘...be ungrateful for your words, you must ...’
1258Veitt vinum þínum þann dugnað, ... ‘Give your friends that [kind of] ...’
1258...eigi metnað þinn magnaz til ... ‘Do not let your pride become ...’
1258...vel vinum þínum, hirð þú ... ‘...you help your friends well, do ...’
1258...eigi öreign þína gera þér ... ‘Do not let your destitution cause ...’
1258...völd guði þínum; saka þú ... ‘...fault your God for the cause ...’
1258Þótt vinir þínir dugi þér ... ‘Although your friends may help ...’
1258...hafa aura þinna til ónýts, ... ‘...not use your money for ...’
1258...þú jóðum þínum íþróttir, þær ... ‘...teach your children the ...’
1258[3] né til síngirnu snúi: þat til þín girnd snúiz 1199ˣ
1199 Fie þig eigi tæla | lät, þött ad þier fagurt sýnist, þad til þijn girnd snuist. Annars Eign gir | nist illur ad hafa, sæll er sa er sijnu uner.
...vísan vin þinn; margr er ... ‘...any more than your certain friend; ...’
1258...við liða þína; skaltu heldr ... ‘...argue with your followers; you should ...’
1258...liga þrælum þínum, svát ... ‘...ly angry with your servants, so ...’
1258...hafa aura þína til ó... ‘...not have your money for ...’
1258[4] njóta: þína 1199ˣ
1199 Feingins fiär neittu framarlega, og vertt | þijns milldur matar. Aura þijna skalltu ei til önýtis hafa, ef Giórast þarfer þess. |
...mildr matar þíns; láttu auma ... ‘...be generous with your food; let ...’
1258...hryggja hug þinn; lýða synir ... ‘...let it distress your mind; the sons ...’
1258[1] sinni: þinni 624
624 Af hygiandi þínne uertv | ohræsin vnzt gioraz þarfer þess opt at halldi hefur ytvm komit at leynaz sp | akur at speki ·
...t megn þitt minkiz; þú ... ‘...to such an extent that your strength decreases; ...’
1258...ok vinum þínum; máttu eigi ... ‘...for you and your friends; you can...’
1258Láttu hyggindi þína koma at ... ‘Let your wisdom come ...’
1258...vígslu; kapp þitt kynniz jafnan ... ‘...a splendid consecration; your courage will always ...’
1261...megindýrum arfa þínum dóttur sína, ... ‘...sent from the east to your most noble heir ...’
1262...viggs; þjóðir þínar settu víða ... ‘...of the wave-steed; your troops launched ...’
1262...af valdi þínu, Baldr hringa; ... ‘...frightened by your power, Baldr ...’
1262Þjóðir þínar létu þunnar ... ‘Your men caused ...’
1262...víða; hirðmenn þínir létu herjat ... ‘...freedom far and wide; your retainers ...’
1262...af ráði þínu; valgammr ... ‘...plain according to your plan; the corpse-...’
1262notes...á grundu þinni varð at ... ‘...All people in your land had ...’
1262...við dóttur þinni, sem all... ‘...received your daughter as if ...’
1262...yfir dreka þínum, sviptilundr logs ... ‘...the sail over your dragon-headed warship, flinging-tree ...’
1262...fjandmenn þínir urðu fegnir ... ‘...for a settlement, because your enemies ...’
1262...af magni þínu. Síðan kaus ... ‘...of the sea from your power. Then ...’
1262...reiða dýrð þína þangat lengra, ... ‘...people will spread your glory in that direction ...’
1262...hollar hnossir þínar prýða allan ... ‘...your reputation; your valuable treasures ...’
1262...líka haukar þínir. Veglig mæti ... ‘...there like your hawks. Grand, ...’
1262notes...af mildi þinni innanlands ... ‘...you are worshipped for your generosity within ...’
1262notes...frömuðr ástar, þinn blástr lífgar ... ‘...promoter of love, your breath stimulates ...’
1285...salkonungs, þinn frami gipta ... ‘...of the hall of the sun, your distinction of grace [lit. good fortunes] ...’
1285...hendi syni þínum, vel kend ... ‘...into the hand of your son, well...’
1300...með krafti þínum. ‘...dwellings by your power.’
1300...hróðigrar móður þinnar megim forðaz ... ‘...we servants of your fortunate ...’
1300...af iðrum þínum. ‘...born of your womb.’
1300...eignaz stíg þinn til himna.... ‘...of love will secure your path to ...’
1300...fagna lofi þínu. ‘...you can rejoice in your praise.’
1300...sínum. Hljómr þinn brár á ... ‘...his men. Your sound shines ...’
1300...mildi; sonr þinn setr þig ... ‘...strengthened with mercy; your son places ...’
1300...þurfa gagns þíns við nauðsyn ... ‘...men need your support in ...’
1300notes...sómi kviðar þíns tignaz, blessað ... ‘...among women; the honour of your womb is exalted, ...’
1300...ofra lofi þínu; eg em ... ‘...will exalt your praise; I ...’
1300...þarf miskunnar þinnar, þýð mær, ... ‘...I need your mercy, kind ...’
1300...berr bænir þínar í hæsta ... ‘...Christ carries your prayers into ...’
1300[8] þeim: þinni BFJ
1300...Hugðumz vera þín væn, all... ‘...I thought I was your beautiful, very ...’
1325...Eg liet þín þrif hefjaz; ... ‘...I caused your prosperity to begin; ...’
1325‘Rækt þín við mig ... ‘‘Your affection for ...’
1325...líf sonar þín. ‘...relates the life of your son.’
1325notes...fyrir miskunn; þínar þjóðir hafa ... ‘...for your mercy; your peoples have ...’
1325...míns af þínu. Bolr með ... ‘...kingdom from yours. A tree-trunk with ...’
1335...fætta aura þína, munu vera ... ‘...which will diminish your fortune, will ...’
1335...hugþekka riettvísi þína, hinn mildi ... ‘...will exult your beloved righteousness, ...’
1335...mikla miskunn þín — veitiz mier, ... ‘I ask for your great ...’
1345...að fyrir þína umsjá renni ... ‘...that with your overseeing proper...’
1345...af herra þínum! Áttu að ... ‘...skill of your Lord! You must ...’
1345...af holdi þínu.’ ‘...forth from your flesh.’’
1345[8] það: þitt Vb, 41 8°ˣ, 4892
41 8° Hiórtun ja̋te falle og fliőte, fagnadar lꜹg | af hvórs mans ꜹgum, og þackande misk | un mikla, minn Drottenn J holldgan þinne. |
p. 115, l. 10 – p. 115, l. 13
Sie þier Dijrd med sannre prijde, | sungenn heidur af ollum tungum, eilijflega med sig | re og sælu, sæmd og valld þitt mijnkest all | drei.
4892 Hiarttun jate fagni oc flioti fagnadar laug af hvers mans augom, ǫ þakkandi miscun micla min drottinn i hiervist þinne Sie þar dyrd med sannri pryde sunginn heidr af aullom sǫla, ilyflega med sigrr ok sǫlu, sǫmk oc valld þitt mincist alldrei
...í holdgan þinni, drottinn minn. ... ‘...mercy in your Incarnation, my ...’
1345...ræða máttrinn þinn, inn mikli ... ‘...as soon as your might shall ...’
1345...fyrir ásjón þinni. ‘...Creator, before your face.’
1345...fyrir ásjón þinni. ‘...creator, before your face.’
1345...njóta lausnar þinnar, lifandi guð ... ‘...me experience your salvation, living ...’
1345notes...í dauða þínum. ‘...trembled at your death.’
1345...af píslum þínum, því að ... ‘...the record of your sufferings, ...’
1345...fyrir ásjón þinni. ‘...Creator, before your face.’
1345...í kjafta þína. ‘...back into your mouth.’
1345...fyrir ásjón þinni. ‘...Creator, before your face.’
1345...í ríki þínu. Æfinliga með ... ‘...Lord, in your kingdom. Unceasingly, ...’
1345notes...fyrir ásjón þinni. ‘...Creator, before your face.’
1345...þurfa vægð þína. ‘...distress that I need your compassion.’
1345...að fótum þínum, skínandi faðir, ... ‘...kneel at your feet, shining ...’
1345notes...treysta ást þinni, Jésú, er ... ‘...must have confidence in your love, Jesus, [you] ...’
1345...fyrir barni þínu! Sonr Máríu, ... ‘...queen, in the presence of your child! Son ...’
1345notes...skínanda barni þínu; bið þú, ... ‘...to the Lord, before your radiant child! ...’
1345...af heiðri þínum í kvæði, ... ‘...poem about your honour in ...’
1345...og móður þinni þetta verk, ... ‘...to you and your mother this ...’
1345...‘Seg blíðr þinn bæ eða ... ‘...so kind as to tell your town or ...’
1360...míns fæði þín fremd mína ... ‘...of my father may your glory feed ...’
1360...manna fýstr þinnar elsku í ... ‘...men, eager for your love, into ...’
1370notes...fagri þýðu; þitt vald tapaz ... ‘...fair gentleness; your might will never ...’
1375...alhreinasta ambátt þína í hróðri ... ‘...might honour your very purest handmaid ...’
1380...rekkar orðum þínum’; þannig mælti ... ‘...men will believe your words’; thus ...’
1380...bjartr í þínu hjarta. … ... ‘...bright in your heart. … ...’
1380...úr brjósti þínu, tínandi seims. ... ‘...sin from your breast, collector ...’
1380...móti sálu þinni sveitir eingla ... ‘...towards your soul hosts ...’
1380...fyr þrautir þínar’, slíkt kvað ... ‘...a reward for your struggles’, thus ...’
1380...bautt drotning þína að höggva ... ‘...dew, requested your queen to ...’
1380...að nafn þitt standi jafnan ... ‘...ask that your name always ...’
1386...mest fulltingi þínum. Eg á ... ‘...I have trusted most of all in your help. I ...’
1386...þetta líkneski þitt, að, Máría ... ‘...this effigy of yours, because, my ...’
1386...vilja þínum, þó að ... ‘...proceed according to your will, even ...’
1386...björtum bænum þínum bál við ... ‘...the greatest one, remember in your bright prayers ...’
1386...þann þræl þinn, er hefir ... ‘...that servant of yours, who has ...’
1386...jartegn móður þinnar, segja það, ... ‘...to glorify a miracle of your mother, to tell ...’
1388‘Báði faðir þinn og fögr ... ‘‘Both your father and ...’
1388...minning; miskunn þín gaf holdi ... ‘...is a remembrance; your mercy gave [it] ...’
1388...segjumz sveitir þínar, háleit. ‘...the sinful, call ourselves your followers, exalted one....’
1388notes...á nafn þitt. Öll þjóðin ... ‘...call upon your name. All ...’
1388...sieð son þinn, glaðan græðarann, ... ‘...indeed be able to see your son, the joyous ...’
1388...í flokk þinn, sem er ... ‘...words for your poem, as ...’
1388...fyrir vald þitt óttalausa nótt ... ‘...lead by your might a fearless ...’
1390...eg; mál þitt hjálpi sálum.... ‘...I believe; may your plea help ...’
1390notes...guð, sonr þinn, kveðr oss ... ‘...the true God, your son, will call ...’
1390...við flokk þinn. ‘...end your poem.’
1390...háleitri móður þinni. ‘...be produced about your exalted mother....’
1392...í þrenning þinni, er kenniz ... ‘...one in your Trinity, who ...’
1392...treysta nafni þínu, því að ... ‘...always trust in your name, because ...’
1392...reynir unnustu þína mjög.’ ‘...You test your beloved very much.’...’
1392...móti skipan þinni. Eg verð ... ‘... against your decree. I ...’
1392...leiðaz próf þín, þar er ... ‘...of the Lord, let your testimonies be brought forward ...’
1392notes...ástar syni þínum drekka, óflekkuð ... ‘...of eternal love to your son to drink, ...’
1392...mey, dýrð þína orðum jartegnar, ... ‘...shining Virgin, your virtue of miracles ...’
1392...mærðar móður þinnar, kunnrar mildi, ... ‘...for the praise of your mother, renowned ...’
1394...mjög skáldi þínu orðin til ... ‘... abundantly to your poet the words ...’
1394...þenna son þinn sannan guð.... ‘...this son of yours the true God....’
1394...bæði brjóstin þín, blessuð mær, ... ‘...drank from both your breasts, blessed ...’
1394...í faðmi þínum; Máría, full ... ‘...men in your arms; Mary, ...’
1394...með son þinn undan fundi ... ‘...fled with your son away from ...’
1394...hylli lýðs þíns með helgum ... ‘...complete the friendship of your people with ...’
1394...til stefja þinna. Mær og ... ‘...words for your refrains. The Virgin ...’
1394...kvæði móður þinnar. ‘Enn hlýð ... ‘...this poem of your mother’s. ‘Again, ...’
1394...í gæzku þína; þá mun ... ‘...soul into your goodness; then ...’
1394...oss fyr þínar þýðar bænir, ... ‘...us because of your kind prayers ...’
1400...guðs og þínum. Skírir menn, ... ‘...dear friends and yours. Pure men, ...’
1400...vilja pína þínar skepnur, eru ... ‘...want to torment your creatures are ...’
1400notes...himna, ríki þitt, sem ei ... ‘...realm of the heavens, whose power [lit. your power which] ...’
1410...til stefja þinnar mæðr og ... ‘...to refrains [in honour] of your mother and ...’
1410...reifaklæðum, þína hjálp í ... ‘...grant us your help in ...’
1410...sé son þinn, kona, hanga ... ‘...I see your son, woman, ...’
?...til skipa þinna. ‘...can, to your ships. ’
?...allri ætt þinni, mær, ef ... ‘...destroy all your family, girl, ...’
?...allri ætt þinni, mær, ef ... ‘...destroy all your family, girl, ...’
?...orðinn bani þinn; þat mun ... ‘...have become your slayer; that ...’
?Víf þitt, konungr, veit ... ‘Your woman, king, ...’
?...til sala þinna; bíð þú ... ‘...travel to your hall; just ...’
?...skái bróðir þinn. Sá ungr ... ‘...Heiðrekr’s heir, your brother, the ...’
?...Tryggva, ‘forvitni þinnar.’ ‘...Tryggvi’s son, ‘for your curiosity.’’
?...‘Vendr dyrðill þinn hefir víst ... ‘...Ormr langr (‘Long Serpent’). ‘Your fine cloak ...’
?...vér þér þína dauða; þat ... ‘...tell you that your [kinsmen] are dead; woman, ...’
?...þegnsköpum þínum! Ek ráðumz ... ‘...of your exploits! ...’
?...En hlýri þinn þorði hvárki ... ‘...lives. But your brother neither ...’
?notes...efni; faðir þinn var taliðr ... ‘...little substance; your father was ...’
?...stjúpsonu þína. ‘...I remember your stepsons. ...’
?...myrða son þinn; þau fá... ‘...to murder your son; these ...’
?...ok augu þín snúiz úthverf, ... ‘...hear [again], and your eyes shall turn ...’
?...en eyru þín heyri aldrigi, ... ‘...heart, and your ears shall never ...’
?...gnagi hjarta þitt, en eyru ... ‘...adders are gnawing at your heart, and ...’
?notes...brenni hallir þínar. Hrímþussar ... ‘...giants burn your halls. May frost ...’
?...en sál þín sökkvi í ... ‘...death and your soul sink ...’
?notes...sé hug þinn skjálfa.’ ‘...I see your courage waver.’...’
?...snúa seyði þínum en gnúa ... ‘...will turn your cooking-fire [astray] and ...’
?...öngva drauma þína síðan í ... ‘...tell any of your dreams in ...’
?...þau orð þín útan þú ... ‘...those words of yours except you ...’
?...negl. Ólpa þín mun rifna, ... ‘...uncut nails. Your cloak will ...’
?...veita arfa þínum einar bænir. ... ‘...one boon to your heir. ’
?notes...láta líf þitt án dvöl, ... ‘...would lose your life without ...’
?...leiðum lyndi þitt ok láttu ... ‘...show the loathsome one your temper and ...’
?...mik váðum þínum, sem fár ... ‘...wrap me in your garments, as ...’
?...gyrja granir þínar. ‘...will stain your whiskers. ’
?...til innis þíns; glettzt lítt* ... ‘...the spring to your abode; provoke ...’
?...heims. Frægð þín um fé... ‘...the cover of the world. Your reputation for ...’
?...þiggja veigar þínar af þjóðan, ... ‘...from the prince your draughts, unless ...’
?Sæmd þín mun eyðaz, ... ‘Your honour will ...’
?...þér gjafir þínar betr, en ... ‘...reward you for your gifts certainly ...’
?...frá görpum þínum; þá veit ... ‘...You must describe your men more ...’
?...trúa mági þínum mjök litt, ... ‘...should trust your kinsman very ...’
?...grimmlunduðum mági þínum gjafir. ‘...have to reward your cruel-minded kinsman ...’
?...þú afrendi þinni; fleinn mun ... ‘...and you in your strength; a shaft ...’
?...… systur þína, svigna til ... ‘...girl, … your sister, to have sunk ...’
?...ek fjörvi þínu um farit. ... ‘...I say that your life has come ...’
?...þik. Hjálmr þinn er höggvinn, ... ‘...are exhausting you. Your helmet is ...’
?...trégoðum þínum. Þau gerðu ... ‘...and destroyed your wooden gods. ...’
?...svelta afkvæmi þitt og okkr ... ‘...wish to starve your offspring and ...’
?...dritmenni þitt. ‘...a shit like you. ’
?notes...trúra vina þinna. ‘...have need of all your true friends. ...’
?...Snúiz æfi þín æ til ... ‘...prince. May your life always ...’
?...aldrdaga þína, inn stórráði ... ‘...the days of your life, ambitious ...’
?...æða lund þína; vel þér ... ‘...slander enrage your temperament; choose ...’
?...af seggjum þínum. In hoska ... ‘...first of your men. The ...’
?...alla menn þína at nái ... ‘...turn all your men into ...’
?...koma hæli þínum fyr mér; ... ‘...of battle bring your woman before ...’
?This view shows some basic information about a dictionary headword, plus all the references to the word in the published editions.