Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

Lexicon Poeticum

Lexicon Poeticum

Menu Search

Anon Alpost 2VII/3 — lýða ‘of people’

Páll berr prís yfir alla
Paulus gjörr af Saulo,
lýða valdr á láði
lærifaðirinn skæri.
Krossfestum var hann Kristo
kærr og Pétro næri;
hans háleitar bænir
hlífi oss að eilífu.
Komi hier kærr riett inni
Kristr að Paulus minni.

Páll, skæri lærifaðirinn, berr prís yfir alla, Paulus gjörr af Saulo, valdr lýða á láði. Hann var kærr krossfestum Kristo og næri Pétro; hlífi hans háleitar bænir oss að eilífu. Komi kærr Kristr riett inni hier að minni Paulus.

Paul, the pure mentor, surpasses all, from Saul made Paul, ruler of people on earth [KING = Paul]. He was dear to the crucified Christ, and near to Peter; may his exalted prayers protect us forever. May the beloved Christ enter straight in here, to the memorial toast for Paul.

notes

[3] valdr lýða á láði ‘ruler of people on earth [KING = Paul]’: Finnur Jónsson’s interpretation of l. 3 as menneskenes herre på jorden ‘ruler of people on earth’ (Skj B), followed here, applies to Paul a conventional kenning for a king; cf. lýða dróttinn (ǪrvOdd Ævdr 30/4VIII), gramr (Sturl Hákfl 11/7II), lofðungr (SnSt Ht 26/7III), stillir (Bragi Rdr 10/1III), þengill (SnSt Ht 21/1III; Anon Pl 6/7); see Meissner, 352-8.

kennings

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.