Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

Lexicon Poeticum

Lexicon Poeticum

Menu Search

Anon Mdr 43VII/6 — dróttinn ‘Lord’

Heil vertu, drottning dýrðar
dýr, gief þú mier að sra
ljós — vil eg frelsi fýsaz —
friðar; þess skal eg biðja.
Sæll laði oss og alla
óttlaust með sier dróttinn
(Krist* lofi herr) í hæsta
hirðvist (fira) skírða.

Heil vertu, drottning dýrðar; dýr gief þú mier að sra ljós friðar; eg vil fýsaz frelsi; þess skal eg biðja. Sæll dróttinn laði oss og alla með sier óttlaust í hæsta, skírða hirðvist; herr fira lofi Krist*.

Hail to you, queen of glory; precious one, grant to me to expound the light of peace; I want to be eager for freedom; I will pray for that. May the blessed Lord lead us [me] and everyone with him without fear into the highest, purified court lodging; let the host of men [MANKIND] praise Christ.

notes

[6] óttlaust með sier dróttinn: Cf. Has 32/4 and 36/7; Líkn 52/6. Almost identical ll. occur three times in Leið, always in sts describing the peace of heaven, where the saved will live óttalaus með dróttni ‘fearless with the Lord’, either as a result of their own prayers (40/6), or of Christ’s intervention at the Last Judgement (41/8). The first refrain in Leið, which describes the praise of angels and men, contains the l. óttlaust ok lið dróttni (13/6).

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.