frá þvís friðgin, nýja,
fjǫgur endr, síz trú kenndu,
ráð ór Rúmsborg víðri
… mœðila flœðu.
Ok bjartglóða beiðir
bragðvíss gripinn sagðisk
frár af frœknu dýri
flóðs, en vargr tók bróður.
frá þvís fjǫgur friðgin endr mœðila flœðu … ráð ór víðri Rúmsborg, síz kenndu nýja trú. Ok bragðvíss frár beiðir bjartglóða flóðs sagðisk gripinn af frœknu dýri, en vargr tók bróður.
about how the four, parents [and children], once fled with difficulty from their … circumstances from the great city of Rome, after they embraced the new faith. And the plucky, agile demander of the bright embers of the flood [GOLD > MAN] described himself being taken by a fierce beast, and [how] a wolf took his brother.
 ór víðri Rúmsborg ‘from the great city of Rome’: The C text of the prose saga also mentions Rome, both here and in the passage corresponding to st. 57/5, while the Lat. and A texts do not (Louis-Jensen 1998, cxxv). Cf. Note to 15/1.
This view shows information about an instance of a word in a text.