Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.


Lexicon Poeticum

Lexicon Poeticum

Menu Search

Anon Pl 55VII/8 — til ‘to’

Ok fjǫlkostig fýstisk
fóstrlanda til stranda
hauka klifs, þás hafði,
hyrgrund, sonu fundna.
Fljótt bað fylgju veita
fenglóðar sér tróða
liðs hǫfðingja leyfðan
Langbarða til jarðar.

Ok fjǫlkostig klifs hauka hyrgrund fýstisk til stranda fóstrlanda, þás hafði fundna sonu. Tróða fenglóðar bað fljótt leyfðan hǫfðingja liðs veita sér fylgju til jarðar Langbarða.

And the many-virtued ground of the fire of the cliff of the hawks [(lit. ‘fire-ground of the hawks’ cliff’) ARM > GOLD > WOMAN] longed for the shores of her homeland after she had found her sons. The stick of the fen-fire [GOLD > WOMAN] quickly asked the esteemed commander of the army to give her escort to the land of the Langobards [= Italy].


[8] til jarðar: ‘[...]’ 673b, 673bÞH, ‘til iarþar’ 673bSE, 673bFJ


[8] til jarðar Langbarða ‘to the land of the Langobards [= Italy]’: Langbarða ‘of the Langobards’ occurs elsewhere as a determinant for periphrases referring to Italy. The extent of Lombardy in the C12th was considerably greater than today.



Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.