Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

Lexicon Poeticum

Lexicon Poeticum

Menu Search

Anon Lil 87VII/2 — mín ‘my’

Máría, kreistu mjólk ór brjóstum,
mín drotning, fyrir barni þínu!
Dreyrug föðurnum sýn þú sárin,
sonr Máríu, er naglar skáru!
Eg vænumz, að ykkrum þjóni
eingi kvöl megi drotna leingi,
miskunnar þá er mjúkust renna
merkin slík um himnaríki.

Máría, kreistu mjólk ór brjóstum, mín drotning, fyrir barni þínu! Sonr Máríu, er naglar skáru, sýn þú föðurnum dreyrug sárin! Eg vænumz, að eingi kvöl megi leingi drotna þjóni ykkrum, þá er slík mjúkust merkin miskunnar renna um himnaríki.

Mary, press milk from your breasts, my queen, in the presence of your child! Son of Mary [= Christ], whom the nails cut, show the Father your bloody wounds! I hope that no torment may long rule over your servant, when such very gentle signs of mercy spread [lit. run] through the kingdom of the heavens.

readings

[2] mín drotning fyrir barni þínu: mitt að fóstra nái brjóstið Vb, 41 8°ˣ

grammar

Pronouns and determiners: Possessive

masc.fem.neut.
sing. N
A
G
D
minn
minn
mín
mínum
mín
mína
minnar
minni
mitt
mitt
míns
mínu
pl. N
A
G
D
mínir
mína
minna
mínum
mínar
mínar
minna
mínum
mín
mín
minna
mínum
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.