Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

Lexicon Poeticum

Lexicon Poeticum

Menu Search

Steinn Óldr 1II/5 — dróttinn ‘lord’

Þjóð fórsk mǫrg í móðu;
menn drukknuðu sukknir;
drengr lá ár of ungan
ófár Mǫrukára.
Fila dróttinn rak flótta
framr; tók herr á ramri
rôs fyr rǫskum vísa.
Ríklundaðr veit undir.

Mǫrg þjóð fórsk í móðu; sukknir menn drukknuðu; ófár drengr lá ár of ungan Mǫrukára. Framr dróttinn Fila rak flótta; herr tók á ramri rôs fyr rǫskum vísa. Ríklundaðr veit undir….

Many people died in the river; submerged men drowned; not a few warriors soon lay [dead] around young Morcere. The outstanding lord of the Filir [NORWEGIAN KING = Óláfr] pursued those who fled; the army broke into a frantic run before the bold ruler. Proud-minded knows beneath [the sun]….

notes

[5] dróttinn Fila ‘lord of the Filir [NORWEGIAN KING = Óláfr]’: Dróttinn fira ‘lord of men’ (so H, , 39, F, E, J2ˣ, FskAˣ) is possible, but less likely in view of the fact that, throughout the poem (sts 5/4, 6/3, 8/1, 12/1), Steinn identifies Óláfr as ‘lord of’ plus an ethnic name, and dróttinn Fila ‘lord of the Filir’ is also attested in st. 8/6. For the ethnic name, see Note to Grani Har 1/5.

kennings

grammar

case: nom.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.