Dróttinn, hjalp, þeims dóttur
— dýrrs þínn vili — mína
heim ór heiðnum dómi
hóf ok nafn gaf Tófu.
Helt und vatr inn vitri
— varðk þeim feginn harða
morni — mínu barni
móðrakkr Haralds bróðir.
Dróttinn, hjalp, þeims hóf dóttur mína heim ór heiðnum dómi ok gaf nafn Tófu; dýrrs vili þínn. Inn vitri, móðrakkr bróðir Haralds helt barni mínu und vatr; varðk harða feginn þeim morni.
Lord, help him who lifted my daughter home out of heathendom and gave [her] the name Tófa; worthy is your will. The wise, mind-bold brother of Haraldr [= Óláfr] held my child under the water; I grew exceedingly glad about that morning.
[3-4] hóf ór heiðnum dómi ‘lifted out of heathendom’: Konráð Gíslason (1892, 205) argues that this is a secondary meaning for the phrase, and the meaning here should be the original one, ‘(lift up an unbaptized infant and) hold it over the baptismal font’. Olsen (1954, 190) compares the ecclesiastical expression suscipere de baptismo, lit. ‘lift out of baptism’.
This view shows information about an instance of a word in a text.